亚洲爆乳精品无码一区二区,亚洲av永久无码天堂网,亚洲中字无码av网站在线观看,日韩无码第一页,一区

<i id="umr6s"></i>
    1. <u id="umr6s"><button id="umr6s"></button></u>
    2. <video id="umr6s"><input id="umr6s"></input></video>

        <i id="umr6s"></i>
        <i id="umr6s"></i>

        <samp id="umr6s"></samp>
        漢字繁簡之爭引發(fā)話題:漢字該如何發(fā)揚光大?
        發(fā)表時間: 2009-07-17來源:
        近日,臺灣地區(qū)領導人馬英九提出,對漢字應采用“識正書簡”,即要認識繁體字,書寫則可用簡體字,并提議在預定于7月11日和12日在湖南舉行的兩岸文化經(jīng)貿論壇上探討兩岸民間合編“中華大辭典”,將繁簡體兩種字詞語匯陳列比較。此“識正書簡”言論一出,再度引發(fā)民間與學界的漢字繁簡之爭。

            漢字雖然是中華文明的一部分,但其影響絕不僅限于中國,包括中國本土、朝鮮半島、日本、越南北部在內的“中華文化圈”乃至東南亞的一些國家,都在使用漢字。他們對待漢字的態(tài)度,在某種程度上為我們如何對待繁簡之爭提供了借鑒。歸根結底,繁簡并不是關鍵,能夠讓中華文明得以傳承并且發(fā)揚光大才是漢字最重要的使命。

            日本:借簡化漢字成功實現(xiàn)掃盲

            每年年末,日本漢字能力檢定協(xié)會均在京都清水寺宣布象征當年日本社會世態(tài)的年度漢字。2008年,“變”字被選為年度漢字,理由是日本首相短期內換人、提倡“變革”的奧巴馬當選美國總統(tǒng)以及全球金融形勢動蕩不安等。此前獲此殊榮的漢字還有“偽”“命”“愛”等。不僅如此,近年來,超過250萬日本民眾參加漢字能力檢定考試,這一人數(shù)甚至超過了英語托??荚嚾藬?shù)。日本目前數(shù)百所大學和高中在入學考試中為“漢檢”合格者加分。此外,一本題為《看似會讀實則不會讀的易錯漢字》的書籍銷量已突破百萬冊并連續(xù)登上暢銷書排行榜首。

            盡管如今日本民眾對漢字的熱情很高,但漢字自唐朝傳入日本后,曾經(jīng)歷許多坎坷。傳入日本之初,漢字曾被奉為“正政之始”,日本的“平假名”也由漢字草書演變而成。但自明治維新起,在“脫亞入歐”的思潮下,漢字受到了諸如筆畫繁多、難認難寫、不利于普及教育和使用不便等各種指責,遂因此被簡化,其使用也受到各種限制。二戰(zhàn)后,漢字使用限制開始慢慢放松。

            電腦的出現(xiàn),特別是日本率先研制漢字字庫成功,讓漢字在日本重新煥發(fā)了神采。日本政府不僅頒布《常用漢字表》和《表外漢字字體表》,還在此基礎上不斷新增常用漢字。

            如今,日本現(xiàn)在幾乎沒有文盲、文化水平在亞洲各國領先等現(xiàn)實情況,與漢字的簡化不無關系。

            馬來西亞:繁簡漢字和諧共存

            馬來西亞及新加坡的情況與日本有所不同,他們使用的是完全的中文,而非日本那般在本民族的文字中借鑒漢字。在這兩個東南亞國家,中文的繁簡之爭早在30年前已經(jīng)告一段落。

            繁體字盡管在新加坡已經(jīng)少見,但在馬來西亞還是較為普遍,“一些媒體簡繁共用,廣告招牌簡繁爭輝,在書局,簡繁出版物并排爭寵”。

            據(jù)悉,馬來西亞在上世紀80年代之前一直使用繁體字,1977年后政府推廣簡體漢字,媒體、出版物等也紛紛效仿。但馬來西亞政府當年推廣簡體字時,并沒有禁止繁體字的使用,人們可以自由使用簡體或繁體字。

            如今,繁簡漢字的共存對于馬來西亞人而言根本不是問題。一位幼教工作者在接受采訪時曾表示,簡繁漢字有各自的優(yōu)點,簡體字方便書寫,這對孩子學習有幫助,而繁體字優(yōu)美,讓人得以了解文字的歷史淵源。在她看來,由于孩子學習能力強,讓孩子同時接觸繁簡兩種類別的書籍對孩子來說并不是大問題。

            中國:呼喚漢字的統(tǒng)一規(guī)范

            在我國,漢字在過去百年中經(jīng)歷了一系列變革,并形成了目前的局面:歷經(jīng)多次改革之后,大陸推行了白話文和簡體字。

            關于漢字繁簡的爭論在我國其實一直沒有平息。在去年“兩會”上,郁鈞劍、宋祖英、黃宏、關牧村等21位文藝界政協(xié)委員,聯(lián)名遞交了《小學增設繁體字教育的提案》,建議在小學開始繁體字教育,將中國文化的根傳承下去。而在今年“兩會”期間,來自天津、曾留學日本的全國政協(xié)委員潘慶林,則建議全國用10年時間,分批廢除簡體字,恢復使用繁體字。

            與此同時,不少學者認為,要將13億中國人已經(jīng)熟悉了半個世紀的簡體字加以廢除,回到繁體字時代,“是開歷史的倒車”。這些學者認為,盡管電腦解決了傳播的問題,但簡單、易學、易記的簡體字可能更容易被國人學習并為外國人接受,從而進一步推動國際間中華文化的交流。

            不同于以上持非此即彼意見的兩派人士,包括中國語言學會副會長、北京師范大學教授王寧,中國社科院語言研究所研究員董琨等在內的許多大陸語言學家則與馬英九的態(tài)度相似,積極主張“識繁寫簡”。就“識繁寫簡”說法引發(fā)的爭議,國臺辦發(fā)言人范麗青曾在回答記者提問時說,繁體字、簡體字都是漢字體系文字,都根植于中華文化傳統(tǒng),所不同的只是大陸對部分文字進行了整理和簡化。

            對于馬英九提出在兩岸文化經(jīng)貿論壇上探討兩岸民間合編“中華大辭典”一事,范麗青也表示,隨著兩岸交流和人員往來日益頻繁,如何使兩岸民眾在文字使用上更方便交流,兩岸專家學者可以積極探討、充分論證。

            在充分認識到繁簡兩種漢字各自重要價值的基礎上,學界還有一種呼聲頗值得關注,那便是盡快解決漢字在簡化及其他變革中形成的“不標準”問題。

            曾有報道列舉“干”字為例說明這一“標準”問題。“干”原是個獨立的字,比方干涉、相干,而幹和乾是另兩個獨立的繁體字。但如今,原本的“干”“幹”和“乾”,都以一個“干”字取代。干細胞如用繁體寫,本應是幹細胞(stem cell),簡體字的“干”這里念第四聲。如念第一聲,干細胞就成了dry cell。

            據(jù)悉,目前國家有關部門正在制定新的規(guī)范漢字表。只有統(tǒng)一規(guī)范,漢字才有可能更好作為文化的載體,讓中華文明得以傳承和發(fā)揚光大。 (作者:燕源)

        責任編輯:和諧中國網(wǎng)